國際公司取名商標取名注冊、方略
來源:大易策劃作者:大易策劃時間:2014-10-14點擊:161
國際公司取名商標取名注冊、方略商標品牌的創立是一項系統工程,是一個社會群體的智力凝聚??陀^地說,我國傳統的漢字商標命名方法比較單一機械,總離不開一些名勝古跡、花鳥樹木。對于出口商標,如果也以漢字和漢語拼音為主,不利于中國商標品牌在全球傳播。學習借鑒西方商標品牌命名方式及品牌戰略理論對我國商標品牌的國際傳播能起到“他山之石,可以攻玉”的作用。
國外對商標品牌的研究
商標品牌作為品牌理論中的一個重要組成部分在國外受到廣泛的重視和研究,并且形成了品牌理論研究中的一個分支。英國的John Murphy是英國Interbrand(全球著名的品牌
發展機構)的品牌專家。(公司起名商標起名找天津大易)
英國的Adrian Room是一位語言學家、英國專有名詞協會會長,主要研究領域專有名詞,其中包括商標名稱,他出版有一本詞典,專門收編商標名稱。(公司起名商標起名找天津大易)
美國品牌專家Ted Levitt、Kevin Keller、David Aaker等都是一些著名大學的教授,對品牌研究貢獻甚大,很多品牌概念就是他們提出來的。如Kevin Keller所寫的Strategic Brand
Management(《品牌戰略管理》),John Jones的What's In ABrand(《什么是品牌》),David Aaker的Building Strong Brands(《創立強勢品牌》)等,這些著作中都有對品牌命名的理論探討和科學分析。
國外的實踐界對品牌理論也做出了突出的貢獻。(公司起名商標起名找天津大易)
美國廣告大師奧格威,他的廣告公司號稱“品牌管家”,他對品牌形象學說有不可磨滅的貢獻。
美國著名廣告人士A1 Ries寫了一本名叫The 22 ImmutableLaws of Branding(《品牌命名22法則》),Kate McGrath出版的How to Name Your Business and product(《如何為公司和產品命名》)。這些書都是廣告實踐界對品牌命名的理論總結。
國內對商標品牌的研究(公司起名商標起名找天津大易)
意譯法:即將我國的品牌名稱的中文愿意譯為相類似的外文品牌名稱。這樣做的好處是可以體現原有中文原意的品牌含義。例如:“鳳凰”譯為“phoenix”、“太陽神”譯為“Apo-lo”。
意義音相結合:即將中文品牌名稱的中文發音與中文原意或經營范圍相結合,譯為相類似的外文品牌名稱。這樣做往往可以取得比較好的效果。但是遺憾的是,日前國內成功采用
這種譯法的很少,所以更需要有命名專家來做出巨大的貢獻。
中外企業命名的轉譯也有很多的禁忌因而我國的外向型企業考慮到將中文品牌轉成外文名稱時,字母組合的含義是絕對不可忽視的。如中文“芳芳”音成為“FangFang”;在英語中的意思是毒蛇的牙,完全成了反義。因而我向企業品牌命名時,一定要考證音譯的外語原文;如白象電池若意譯成:“White - Elephant”在英文中的意思是“大而無用的東西”,顯然不會有人買這些電池。(公司起名商標起名找天津大易)
商標品牌國際化
隨著全球經濟一體化進程的加快和我國進一步實施對外開放政策,國際著名商標品牌大量進入我國,而我國的民族商標品牌也正昂首走上世界,參與國際市場競爭。全球的商標品牌相互競爭、相互交融,向國際化方向發展。(公司起名商標起名找天津大易)
使中國品牌商標國際化
中國已加入WTO,國內外品牌的競爭和交融將變得更加殘酷。世界各國都把創立國際性品牌作為重要的戰略任務,一切商標品牌推廣活動都是為塑造良好的品牌形象和創造更高的
品牌價值,在國際市場中占有更大的市場份額。
公司起名,商標起名專家-大易策劃 m.sdmhgg.com